但是有些中文名字在英語(yǔ)里確實(shí)會(huì)遇到挑戰(zhàn)。哥大商科在讀學(xué)生亢哲告訴記者,“Zhe(哲)”的拼寫在外國(guó)人眼里很難發(fā)音,因此經(jīng)常出現(xiàn)被叫錯(cuò)的情況。“所以方便起見(jiàn)一般跟外國(guó)人交流我還是會(huì)用英文名字”。
但是最近發(fā)生的一件事情讓亢哲非常感動(dòng)。“幾天前我遇到過(guò)一個(gè)外國(guó)朋友,在我告訴他我英文名后,他執(zhí)意要知道我的中文名,并且很努力地去學(xué),記下來(lái)。”
當(dāng)亢哲為了自己的名字發(fā)音拗口而感到抱歉時(shí),外國(guó)人說(shuō):“我才應(yīng)該為發(fā)錯(cuò)音而道歉,沒(méi)有人需要為自己名字叫什么,自己的身份是什么而感到抱歉。”
“我們的名字有特殊含義,對(duì)我們意義深重,請(qǐng)尊重我們的名字”,海歌(Hai Ge)決定站出來(lái),她說(shuō):“通過(guò)此次事件,我反思,要讓不懂我們名字深意的人尊重我們的名字,最好的方法是向他們介紹,告訴他們我們的名字有多美”。
目前海歌等人參與錄制的《說(shuō)出我的名字》視頻已獲千萬(wàn)點(diǎn)贊,有外國(guó)網(wǎng)友留言說(shuō),“其實(shí)中文名字很好聽(tīng),富有涵義,為什么不用呢?” (原題為《哥大中國(guó)學(xué)子對(duì)“撕名牌”事件說(shuō)不:說(shuō)出中文名之美》)