"感謝各位的努力。看到才華橫溢的你們沒(méi)有拘泥于原著,而是富于創(chuàng)造性的改編,我感到欣慰而有趣,非常期待能早日看到你們的作品。"
東野圭吾的這段話中有兩個(gè)重點(diǎn):沒(méi)有拘泥于原著和富于創(chuàng)造性的改編。其實(shí)改編是一件非常高難度的事情,既要考慮到作品本身,還要考慮到電影藝術(shù)的表達(dá)等等。
就看日本版和韓國(guó)版的兩部就可以發(fā)現(xiàn),雖然都是同一個(gè)故事,但是電影拍攝的側(cè)重點(diǎn)還是不一樣的。比如日本版注重推理,湯川的整個(gè)推理過(guò)程絕對(duì)是電影表現(xiàn)的一大亮點(diǎn),而韓國(guó)版在這一方面就會(huì)表現(xiàn)的比較弱。
說(shuō)到拍攝初衷,蘇有朋表示,自己跟電影公司有兩部導(dǎo)演合約,拍完《左耳》之后公司推薦他另一個(gè)題材,他并不是很感興趣,也不知道怎么拒絕,就突然想到曾經(jīng)探討過(guò)《嫌疑人X的獻(xiàn)身》,于是拍攝電影版就這么決定了。