不糗的家庭都是相似的,出糗的家庭各有各的糗事。
這是一條放之四海而皆準(zhǔn)的真理,即使在歐亞兩洲的交界地,在那地中海海風(fēng)遭遇黑海氣旋的地方,在那個博斯普魯斯海峽邊的千年古都里,這條定律依然頑固的在人們的生活中起著作用。
女主人公桑黛就是這樣一個總在應(yīng)付層出不窮糗事的家庭婦女,她有三個孩子,小的一對twins姐妹花里還有一個得了夢游癥,犯了病就在半夜里往大街上跑——影片就是從這件糗事展開的,顯然,這不是什么好兆頭。
桑黛的丈夫癱瘓在療養(yǎng)院,她定期前往醫(yī)院給丈夫擦洗身體,雖然曾威風(fēng)凜凜的飛行員丈夫現(xiàn)今已成為目光呆滯、四肢麻木的植物人,但桑黛從未打算放棄他。
接下來,老導(dǎo)演奧古茲讓攝影機轉(zhuǎn)換到馬其頓的鄉(xiāng)野,讓這一段充滿了與伊斯坦布爾街景截然不同的美學(xué)意味,農(nóng)舍夜不閉戶、路不拾遺,與冷漠、疏離、犯罪率奇高的大都市形成了鮮明的對比。在這里,似乎人們的生命也變得活力十足起來:桑黛的兒子完成了割禮(這顯然暗喻著男性準(zhǔn)備步入性成熟階段),而桑黛年邁的母親總懷疑桑黛的繼父薩巴和那個風(fēng)騷的吉普賽老女人有染,吵吵嚷嚷間已然讓觀眾們樂不可支,但就在桑黛母親坐在皮卡車里可勁撒潑時,她不小心引發(fā)的一場車禍卻讓自己撒手人寰——這種死法委實有點糗。
孝順的桑黛帶著繼父薩巴來到了伊斯坦布爾生活,在這里,老人家對一切都不適應(yīng),熙熙攘攘的人流總是互不理睬,讓薩巴覺得這是個瘋狂的城市。此時,薩巴的身影間依稀有了幾分小亞細亞版“鱷魚鄧迪”的影子,他的執(zhí)拗和粗魯,卻反襯出鄉(xiāng)野村夫的真實與質(zhì)樸。應(yīng)當(dāng)說,這是一個當(dāng)代電影常用的主題,城市-鄉(xiāng)村作為一對二元對立的空間,前者總是飽蘸著“現(xiàn)代性”的原罪,而后者則代表了拋卻物質(zhì)文明后的生命本真。
桑黛生活的很拮據(jù),房東一再的上門討要拖欠的房租,孩子們的餐桌上也見不到葷腥,薩巴的到來又使得照顧這個鄉(xiāng)下老頭子成為桑黛的生活重心,此時,影片的主要情節(jié)看起來似乎就是一部土耳其版的《女人四十》,桑黛一人支撐著這個家,不僅得哄著老吵著要回老家的薩巴開心,也維系著三個孩子、繼父薩巴、癱瘓丈夫等一干人等的關(guān)系。糗是糗了點,不過,日子總還是能過的——伊斯坦布爾的住房改革看來卓有成效,那么拮據(jù)的桑黛還租了一大套公寓,一家五口住起來也綽綽有余。
然而,在一團亂麻的生活糗事背后,還隱藏著一股不可名狀的暗流。在大街上,總有人在散發(fā)著畫有鐮刀斧頭的“革命”雜志(或許我們可以簡稱這伙人為“土共”),而桑黛對面樓房的年輕人,也在和桑黛展開著一場《單身男女》般的隔樓傳情。這位年輕人是個大學(xué)助教,滿腔“革命”JQ,薩巴曾義正詞嚴的告誡助教:自己洞觀世事,神馬共產(chǎn)主義、法西斯主義、獨裁統(tǒng)治、種族屠殺都曾經(jīng)經(jīng)歷過,所以,不要輕舉妄動,臆想什么翻天覆地的變化。
桑黛瀕臨破產(chǎn),只得瞞著薩巴回鄉(xiāng)變賣了房產(chǎn),雖然遭了親戚朋友的白眼,但桑黛別無選擇。
桑黛還是跑到對樓的年輕人房里去了,就在倆人干柴烈火之時,薩巴也在家里攪得一團糟。導(dǎo)演在這里用了一段神來之筆的交叉蒙太奇,對樓在滾床單,這邊廂老頭卻發(fā)起了威,生活中的糗事大百科,終于在這一瞬間爆發(fā)出無法阻擋的破壞性力量。
“土共”們的左翼革命并未如期爆發(fā),倒是他們對自己人先開了殺戒。對樓的年輕人被人用暴力給結(jié)果了,薩巴則在一個乞討瞎子的帶領(lǐng)下去了車站——這是一個絕妙的隱喻,影片一直在渲染薩巴的視力不好,桑黛還特意給薩巴配了副眼鏡,不過薩巴說伊斯坦布爾城里都是些瞎子,倒是那個真正的瞎子成了老頭的領(lǐng)路人。
桑黛給薩巴收拾行李時,我們赫然發(fā)現(xiàn):薩巴的腰帶上鑲著閃亮的鐮刀斧頭標(biāo)記。
這絕對是一部微言大義的電影,在瑣碎的生活故事背后隱藏著巨大的社會張力:薩巴是個馬其頓人,他甚至不熟悉土耳其語;而伊斯坦布爾城里的“土共”活動,又與明目張膽入室盜竊的賊人們形成了某種隱秘的類比。在這里,種族、階級等宏大命題的身影閃爍其間(這跟老導(dǎo)演的巴爾干移民身份顯然息息相關(guān))。
薩巴理解不了城里人,在馬其頓鄉(xiāng)間,人們總是好客的邀請過路人去家里喝口咖啡,在伊斯坦布爾,邀請客人卻成了引狼入室。
有壓抑,有反抗,有死亡,有成長,只是不管生活多么艱辛,桑黛總能用一個女人的肩膀扛起來。
薩巴并不老,他在最后掀翻家具、掐住桑黛喉嚨時,老當(dāng)益壯。
薩巴并不糊涂,桑黛想出去幽會,隨后編借口搪塞,卻被薩巴一語道破實質(zhì)。
《傷不起的女人》讓人想起帕幕克筆下那種宏大敘事與生活質(zhì)地的合二為一。
戲謔、反諷、痛苦、傷感,在《傷不起的女人》里,黏成了一鍋熬不熟的夾生粥。
熬不熟,也得接著熬下去。