張旸
周杰倫經(jīng)典再遭顛覆 《菊花臺(tái)》遭遇《老斑鳩》
《菊花臺(tái)》唱出戲曲味?周杰倫之前肯定想也沒想過,但今晚的《好聲音》里,來(lái)自新西蘭的張旸一曲唱罷,原唱周杰倫將立即啟動(dòng)逗比模式:“好聲音有兩種人,一種是唱歌讓人感動(dòng)的,你不是屬于這種。你是屬于讓我印象深刻的,你剛剛唱歌有一種很‘敷衍’的感覺,給大家歡樂。”
初登《好聲音》時(shí),張旸改編了王力宏的《大城小愛》。汪峰對(duì)他的重新編曲很是欣賞,甚至不惜“得罪”王力宏,“特別可惜王力宏不在這里,他聽完之后應(yīng)該重新思考他的音樂生涯。”《菊花臺(tái)》一出,哈林毫不掩飾臉上的笑意,“你又做了一首新歌,從頭到尾都按照自己的方法在唱”。
另一位“改編鬼才”則是來(lái)自臺(tái)灣的軟件工程師黃圣文,他選擇了周杰倫早期的作品《印第安老斑鳩》與外文歌進(jìn)行混合,“想跟周杰倫老師致敬”。得到了周杰倫大肆贊揚(yáng):“比我十五年前的《印第安老斑鳩》還好、還豐富”,“我一直在等你的聲音。”這樣成功的改編也激發(fā)起了周杰倫的戰(zhàn)斗力,“我相信我可以重新把你改編得更好。”